Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - Hoi lieverd, tijd niet gesproken. ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiBułgarskiRosyjskiSzwedzki

Tytuł
Hoi lieverd, tijd niet gesproken. ...
Tekst
Wprowadzone przez n_i_82
Język źródłowy: Holenderski

Hoi lieverd, tijd niet gesproken. Hoe is het met jou?
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> with diacs and punctuation, just the way it should read</edit>

Tytuł
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez küçüktimsah
Język docelowy: Angielski

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 10 Grudzień 2009 19:43





Ostatni Post

Autor
Post

9 Grudzień 2009 21:26

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Hallo küçüktimsah, welkom op cucumis!
In vlot hedendaags Nederlands is het heel gebruikelijk om in zulke zinnen de persoonlijke voornaamwoorden weg te laten, maar Engelsen doen dit bijna nooit. Ik zou vertalen: ..., we haven't spoken for a while.

9 Grudzień 2009 21:31

küçüktimsah
Liczba postów: 28
Hallo gbernsdorff! Bedankt!
Ja, ik heb er zelf over getwijfeld hoe ik het zou vertalen.. ik heb namelijk regelmatig dingen gehoord zoals "haven't spoken to you for some time" (dus ook zonder "we" )
Maar je hebt gelijk! Kan jij het aanpassen? Dankje

10 Grudzień 2009 14:30

Lein
Liczba postów: 3389
Ik heb het aangepast.
Hier in Londen is het wel vrij gebruikelijk om in zo'n geval het persoonlijk voornaamwoord weg te laten maar gramaticaal gezien is het natuurlijk beter met

10 Grudzień 2009 20:17

küçüktimsah
Liczba postów: 28
Dankje!!