Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-英语 - Hoi lieverd, tijd niet gesproken. ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语保加利亚语俄语瑞典语

标题
Hoi lieverd, tijd niet gesproken. ...
正文
提交 n_i_82
源语言: 荷兰语

Hoi lieverd, tijd niet gesproken. Hoe is het met jou?
给这篇翻译加备注
<edit> with diacs and punctuation, just the way it should read</edit>

标题
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
翻译
英语

翻译 küçüktimsah
目的语言: 英语

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Lein认可或编辑 - 2009年 十二月 10日 19:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 9日 21:26

gbernsdorff
文章总计: 240
Hallo küçüktimsah, welkom op cucumis!
In vlot hedendaags Nederlands is het heel gebruikelijk om in zulke zinnen de persoonlijke voornaamwoorden weg te laten, maar Engelsen doen dit bijna nooit. Ik zou vertalen: ..., we haven't spoken for a while.

2009年 十二月 9日 21:31

küçüktimsah
文章总计: 28
Hallo gbernsdorff! Bedankt!
Ja, ik heb er zelf over getwijfeld hoe ik het zou vertalen.. ik heb namelijk regelmatig dingen gehoord zoals "haven't spoken to you for some time" (dus ook zonder "we" )
Maar je hebt gelijk! Kan jij het aanpassen? Dankje

2009年 十二月 10日 14:30

Lein
文章总计: 3389
Ik heb het aangepast.
Hier in Londen is het wel vrij gebruikelijk om in zo'n geval het persoonlijk voornaamwoord weg te laten maar gramaticaal gezien is het natuurlijk beter met

2009年 十二月 10日 20:17

küçüktimsah
文章总计: 28
Dankje!!