Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Literatura - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Tekst
Wprowadzone przez milkman
Język źródłowy: Francuski

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Uwagi na temat tłumaczenia
Citation de Stéphane Mallarmé

Tytuł
Over there
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez salihinal
Język docelowy: Angielski

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 26 Styczeń 2009 07:55





Ostatni Post

Autor
Post

3 Styczeń 2009 16:24

milkman
Liczba postów: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

3 Styczeń 2009 16:35

salihinal
Liczba postów: 54
lies as in tell a lie

3 Styczeń 2009 16:49

milkman
Liczba postów: 773
OK, thanks!

26 Styczeń 2009 07:52

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.