Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Letteratura - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Testo
Aggiunto da milkman
Lingua originale: Francese

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Note sulla traduzione
Citation de Stéphane Mallarmé

Titolo
Over there
Traduzione
Inglese

Tradotto da salihinal
Lingua di destinazione: Inglese

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 26 Gennaio 2009 07:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2009 16:24

milkman
Numero di messaggi: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

3 Gennaio 2009 16:35

salihinal
Numero di messaggi: 54
lies as in tell a lie

3 Gennaio 2009 16:49

milkman
Numero di messaggi: 773
OK, thanks!

26 Gennaio 2009 07:52

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.