Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - Leo the Lion

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaGrecki

Tytuł
Leo the Lion
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Witch Shadow
Język źródłowy: Łacina

Leo, omnibus plurimis formis, Soli,
regiac maiestati virtutique iunctus
est. Antique in hoc animal magnam
pietatem habebant, quia daemones
prohiberet. Leo saepe equiritur,
quod saerorum custos sit neque sinat
malam vini in locum ab eo servatum
ingredi.
Uwagi na temat tłumaczenia
αυτο το κειμενο αναφερεται για τον Λεο το Λιονταρι...παραπανω δεν ξερω
6 Luty 2008 13:40





Ostatni Post

Autor
Post

15 Marzec 2008 12:38

Mideia
Liczba postów: 949
Ηi! Can you give me a bridge here? With shared points, of course.

CC: charisgre

23 Marzec 2008 17:59

Mideia
Liczba postów: 949
Ηi! Can you give me a bridge here? With shared points, of course.

CC: tarinoidenkertoja

23 Marzec 2008 20:28

tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
Leo, omnibus plurimis formis, Soli,
regiac maiestati virtutique iunctus
est. Antique in hoc animal magnam
pietatem habebant, quia daemones
prohiberet. Leo saepe equiritur,
quod saerorum custos sit neque sinat
malam vini in locum ab eo servatum
ingredi.
Lion, with all the multiple shapes,is connected to the sun,of majestic majesty and virtue.Anciently they had a great respect toward this animal, because he stopped/denied demons.Lion often is asked why he is the guardian of "the late hours" and why in a place controlled by him, wine isn t allowed (litterally why he doesn t permit that the bad thing of the wine is brought in a place controlled by him)