Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Fiński - Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiAngielski

Kategoria Poezja - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Miaa
Język źródłowy: Fiński

Yö on Helvetin liekeissä.
Saatana on päässyt irti Jumalan otteesta. Hihna on löystynyt. Enkelit uhrautuvat vuoksemme, pirujen heitellessä kiviä päällemme.
Yön pimeyden turvin Saatana on valloittnut kaupunkimme. Taivas on veren punainen. Alkaa aamu kuitenkin sarastaa. Jumala saa paremman otteen hihnasta. Aurinko alkaa kohota. Enkelien rakkaus meitä kohtaan kasvaa. Pirujen voimat heikkenevät, kivet eivät enää lennä. Kädet ovat rauhoittuneet, järjestys on palannut. Toistaiseksi.
Uwagi na temat tłumaczenia
It would help me a lot if the words wouldnt be that hard to understant ( i mean during the english translation) thank you.
Se auttaisi minua paljon jos sanat eivat olisi vaikeita ymmartaa (meinaan sanojen kaannoksia) kiitos.
--- Missing letters added/Maribel
Ostatnio edytowany przez Maribel - 19 Grudzień 2007 13:46