Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hintçe-Brezilya Portekizcesi - Kahin Door Wadion Mai ...Kashish

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HintçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Gunluk hayat - Keşif / Macera

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
Metin
Öneri Pavel Mustaine
Kaynak dil: Hintçe

Kahin Door Wadion Mai ...Kashish


Kahin door Wadion mai Kashh Hum Tum hotey
Intihayi Mohbbat ki kashish Hum Tum Aankhon se kehtey

Koi na dekhey, na kisi ki ho Parwah
Hum Dono hojaye chalo kuch dair ke liye Gumrah

Başlık
Bem no fundo...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Bem no fundo você e eu podemos ter sentido o desejo de um amor eterno, você e eu o expressando com nossos olhos.

Ninguém verá ninguém se importará
Então vamos perder o rumo por algum tempo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
...com nossos olhos (textual) pode ser mais "romántico" ...nos nossos olhares.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 13 Aralık 2007 19:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Aralık 2007 22:57

kurt4ever
Mesaj Sayısı: 3
"you and I
expressing it with our eyes" no se entiende .. la traducción esta hecha literalmente .. y no encuadra ..!!

13 Aralık 2007 19:53

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Prontinho, Lírio do Vale!

13 Aralık 2007 19:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Que meigo...!


13 Aralık 2007 20:18

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Depois de uma torrente de apelidos um tanto maldosos...

13 Aralık 2007 22:00

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Entraste para minha lista de favoritos