Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - O que Deus uniu, o homem não separa.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceİtalyancaİngilizceYunanca

Kategori Serbest yazı

Başlık
O que Deus uniu, o homem não separa.
Metin
Öneri veggiefla
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O que Deus uniu, o homem não separa.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Başlık
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Tercüme
Latince

Çeviri stell
Hedef dil: Latince

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 11 Ağustos 2007 16:37