Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - O que Deus uniu, o homem não separa.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتينيإيطاليّ انجليزييونانيّ

صنف كتابة حرّة

عنوان
O que Deus uniu, o homem não separa.
نص
إقترحت من طرف veggiefla
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O que Deus uniu, o homem não separa.
ملاحظات حول الترجمة
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

عنوان
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف stell
لغة الهدف: لاتيني

Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
ملاحظات حول الترجمة
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
آخر تصديق أو تحرير من طرف Porfyhr - 11 آب 2007 16:37