Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Il y a toute une suite de faits qui fait penser...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Başlık
Il y a toute une suite de faits qui fait penser...
Metin
Öneri Isildur__
Kaynak dil: Fransızca

Il y a toute une suite de faits qui fait penser qu'il est l'assassin.

Başlık
The murderer
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

There is a whole series of facts which suggest he is the murderer.
En son Lein tarafından onaylandı - 7 Ocak 2010 20:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ocak 2010 14:42

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Lilian,

Gramatically perfect, but I have noticed (even in official texts) that British texts would normally have a plural here (a series of facts that suggest...), probably to distinguish it from 'a series of facts, which suggests...'. Alternatively, you would say 'a whole series of facts suggesting...'.

I am not sure this is not something particular to British English though - Laura, could you help?

CC: kafetzou

7 Ocak 2010 19:38

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes - it should be "suggest" - it is the facts which suggest, not the series.

7 Ocak 2010 20:03

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thank you, Laura!