Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Litvanca - This is my idea of paradise, spending time with...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLitvanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
This is my idea of paradise, spending time with...
Metin
Öneri mrloverlover
Kaynak dil: İngilizce

This is my idea of paradise, spending time with you all alone on a desert island..
But each time I look in your eyes, it is a small bit of paradise to me...

Have a wonderful birthday darling, may your dreams come true..

Başlık
Tai mano rojaus vizija...
Tercüme
Litvanca

Çeviri Dzuljeta
Hedef dil: Litvanca

Tai mano rojaus vizija - leisti laiką su tavimi vieniems negyvenamoje saloje... Bet kaskart, kai pažvelgiu tau į akis, tai man yra dalelė rojaus...

Brangusis, linkiu nuostabaus gimtadienio, tegu išsipildo visos tavo svajonės...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Brangusis" is masculine. If it's directed for a female, it should be "brangioji".
En son Dzuljeta tarafından onaylandı - 26 Nisan 2009 16:22