Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İbranice - Le Seigneur est mon Pasteur

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceFransızcaİbranice

Kategori Cumle

Başlık
Le Seigneur est mon Pasteur
Metin
Öneri Aline Marques
Kaynak dil: Fransızca Çeviri Botica

Le Seigneur est mon Pasteur, jamais Il ne me fera défaut !

Başlık
יְהוָה רֹעִי
Tercüme
İbranice

Çeviri franzi
Hedef dil: İbranice

יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
C'est le vers original de la Bible hebreuse. Ce vers contient le nom de Dieu, toutefois en parlant on n'utilise pas ce nom, par contre on dit
אדוני רעי, לֹא אחסר!

En son libera tarafından onaylandı - 30 Kasım 2008 19:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Kasım 2008 21:38

libera
Mesaj Sayısı: 257
Franzi, as it is not customary in Hebrew to use the name of God, could you also give the ordinary "אדוני רעי" version with an explanation, in the comments?

29 Kasım 2008 19:58

franzi
Mesaj Sayısı: 29
Hello Libera, thank you for your message, I was wondering about that myself, I hope it is ok to have taken the verse directly from the Bible. Would you like me to add the version with אדוני in the comments, or edit the translation and add it there (would it be ok to edit it?) Thank you

29 Kasım 2008 21:04

libera
Mesaj Sayısı: 257
I think it would be sufficient to add a short explanation in the comments, along with the אדוני version.