Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-عبري - Le Seigneur est mon Pasteur

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتينيفرنسيعبري

صنف جملة

عنوان
Le Seigneur est mon Pasteur
نص
إقترحت من طرف Aline Marques
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف Botica

Le Seigneur est mon Pasteur, jamais Il ne me fera défaut !

عنوان
יְהוָה רֹעִי
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف franzi
لغة الهدف: عبري

יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר!
ملاحظات حول الترجمة
C'est le vers original de la Bible hebreuse. Ce vers contient le nom de Dieu, toutefois en parlant on n'utilise pas ce nom, par contre on dit
אדוני רעי, לֹא אחסר!

آخر تصديق أو تحرير من طرف libera - 30 تشرين الثاني 2008 19:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2008 21:38

libera
عدد الرسائل: 257
Franzi, as it is not customary in Hebrew to use the name of God, could you also give the ordinary "אדוני רעי" version with an explanation, in the comments?

29 تشرين الثاني 2008 19:58

franzi
عدد الرسائل: 29
Hello Libera, thank you for your message, I was wondering about that myself, I hope it is ok to have taken the verse directly from the Bible. Would you like me to add the version with אדוני in the comments, or edit the translation and add it there (would it be ok to edit it?) Thank you

29 تشرين الثاني 2008 21:04

libera
عدد الرسائل: 257
I think it would be sufficient to add a short explanation in the comments, along with the אדוני version.