Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiYunancaArapçaLatince

Kategori Cumle - Ev / Aile

Başlık
Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...
Metin
Öneri swsneto
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de teus valores.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
LATIM é o que mais preciso. LATIN is the most essential

Başlık
Ποτέ μην ξεχνάτε την πίστη, την οικογένειά σας, και τις αξίες σας.
Tercüme
Yunanca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: Yunanca

Ποτέ μην ξεχνάς την πίστη σου, την οικογένειά σου, και τις αξίες σου.
En son Mideia tarafından onaylandı - 16 Nisan 2008 18:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Nisan 2008 16:17

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hi!Can you give me an english bridge?

CC: goncin

16 Nisan 2008 16:24

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Mideia,

<bridge>
Never forget your faith, your family and your values (principles).
</bridge>

"You" and "your" refer to 2nd person singular.


CC: Mideia

16 Nisan 2008 16:52

Mideia
Mesaj Sayısı: 949

16 Nisan 2008 18:28

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Mideia,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.

ellasevia

16 Nisan 2008 18:53

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Ι've done it already! When an expert validates,rates the translation at the same time!

16 Nisan 2008 23:53

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Oh. I'm sorry. I did not realize that.

17 Nisan 2008 12:07

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Don't be sorry!Nothing to worry about!Feel free to ask me any questions you may have!

17 Nisan 2008 15:03

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Okay. I just meant sorry if had bothered you asking an unnecessary question.

17 Nisan 2008 18:56

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
For me there's not such a thing!