Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kituruki - eu desejo gvoce esta dentro aqui...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKituruki

Category Sentence

Kichwa
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kyuubi
Lugha ya kimaumbile: Kireno

eu desejo que vocé esta dentro aqui agora

Kichwa
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na barok
Lugha inayolengwa: Kituruki

şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 18 Disemba 2007 09:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Disemba 2007 15:49

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Disemba 2007 15:51

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?

17 Disemba 2007 15:53

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?

17 Disemba 2007 16:07

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"

17 Disemba 2007 16:13

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
And what do you think? It make sense?

17 Disemba 2007 16:19

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese ) but I need it's English to decide

17 Disemba 2007 16:24

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
smy,

A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé esteja aqui dentro agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.

17 Disemba 2007 16:35

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?

17 Disemba 2007 16:40

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
No... "I wish you to be here inside now". "Inside" is related to "here".

18 Disemba 2007 09:37

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
OK, I understand now then the turkish translation is corect. Thank you both!!