Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Turkų - eu desejo gvoce esta dentro aqui...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Tekstas
Pateikta kyuubi
Originalo kalba: Portugalų

eu desejo que vocé esta dentro aqui agora

Pavadinimas
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Vertimas
Turkų

Išvertė barok
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Validated by smy - 18 gruodis 2007 09:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gruodis 2007 15:49

smy
Žinučių kiekis: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 gruodis 2007 15:51

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?

17 gruodis 2007 15:53

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?

17 gruodis 2007 16:07

smy
Žinučių kiekis: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"

17 gruodis 2007 16:13

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
And what do you think? It make sense?

17 gruodis 2007 16:19

smy
Žinučių kiekis: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese ) but I need it's English to decide

17 gruodis 2007 16:24

goncin
Žinučių kiekis: 3706
smy,

A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé esteja aqui dentro agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.

17 gruodis 2007 16:35

smy
Žinučių kiekis: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?

17 gruodis 2007 16:40

goncin
Žinučių kiekis: 3706
No... "I wish you to be here inside now". "Inside" is related to "here".

18 gruodis 2007 09:37

smy
Žinučių kiekis: 2481
OK, I understand now then the turkish translation is corect. Thank you both!!