Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Turco - eu desejo gvoce esta dentro aqui...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsTurco

Categoria Frase

Título
eu desejo gvoce esta dentro aqui...
Texto
Enviado por kyuubi
Língua de origem: Português

eu desejo que vocé esta dentro aqui agora

Título
şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Tradução
Turco

Traduzido por barok
Língua alvo: Turco

şimdi burada içerde olmanı istiyorum.
Última validação ou edição por smy - 18 Dezembro 2007 09:37





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Dezembro 2007 15:49

smy
Número de mensagens: 2481
Does the source text says "I want you to be here now"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Dezembro 2007 15:51

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
No, Smy, but ... the text in portuguese don't make sense at all ... let the other experts answer and I'll see okay ?

17 Dezembro 2007 15:53

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
The text says " I wish that you are in here and now " I think ... but don't make sense right ?

17 Dezembro 2007 16:07

smy
Número de mensagens: 2481
actually, it's translated into Turkish as "I want you to be in here now"

17 Dezembro 2007 16:13

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
And what do you think? It make sense?

17 Dezembro 2007 16:19

smy
Número de mensagens: 2481
Yes I think it makes sense in Turkish (I don't know Portuguese ) but I need it's English to decide

17 Dezembro 2007 16:24

goncin
Número de mensagens: 3706
smy,

A possible correction to the Portuguese original would be "eu desejo que vocé esteja aqui dentro agora", what would give "I wish you to be here within now" in English.

17 Dezembro 2007 16:35

smy
Número de mensagens: 2481
mmmm.... you've changed the places of two words, so "within now" would mean "immediately", isn't it?

17 Dezembro 2007 16:40

goncin
Número de mensagens: 3706
No... "I wish you to be here inside now". "Inside" is related to "here".

18 Dezembro 2007 09:37

smy
Número de mensagens: 2481
OK, I understand now then the turkish translation is corect. Thank you both!!