Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kireno cha Kibrazili - po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKireno cha Kibrazili

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
po favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Tatianae M.da Silva
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Potrà ben l'arco tendere il faretrato arcier, ch'io mi sapró difendere d'un guardo lusinghier. Preghi, pianti, e querele, io non ascolteró. Ma se sarà fedele io m'innamoreró.
Maelezo kwa mfasiri
Por favor , preciso cantar essa musica mas não sei oque diz esse trecho.A musica se chama Se Florindo é fedele.
Obrigada desde ja.

Kichwa
por favor , preciso cantar essa musica mas não sei...
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na milenabg
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Poderá esticar bem o arco o trêmulo arqueiro, que eu saberei me defender de um olhar tentador. Pedidos, prantos e queixas, eu não ouvirei. Mas se for fiel eu me enamorarei.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na milenabg - 21 Juni 2007 16:35