Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kilatini - Провалиш ли се сам, сам се ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKilatini

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Провалиш ли се сам, сам се ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na weedlife
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Maelezo kwa mfasiri
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Kichwa
Si solus cadis, solus exurgas!
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 31 Januari 2013 09:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Januari 2013 22:36

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Januari 2013 23:01

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Januari 2013 23:23

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Januari 2013 23:24

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Januari 2013 23:35

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.