Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Limba latină - Провалиш ли се сам, сам се ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEnglezăLimba latină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Провалиш ли се сам, сам се ...
Text
Înscris de weedlife
Limba sursă: Bulgară

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Observaţii despre traducere
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Titlu
Si solus cadis, solus exurgas!
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 31 Ianuarie 2013 09:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2013 22:36

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Ianuarie 2013 23:01

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Ianuarie 2013 23:23

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Ianuarie 2013 23:24

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Ianuarie 2013 23:35

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.