Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Latin - Провалиш ли се сам, сам се ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareAnglaisLatin

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Провалиш ли се сам, сам се ...
Texte
Proposé par weedlife
Langue de départ: Bulgare

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Commentaires pour la traduction
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Titre
Si solus cadis, solus exurgas!
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Dernière édition ou validation par Efylove - 31 Janvier 2013 09:37





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2013 22:36

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Janvier 2013 23:01

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Janvier 2013 23:23

Efylove
Nombre de messages: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Janvier 2013 23:24

Efylove
Nombre de messages: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Janvier 2013 23:35

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.