Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKifaransaKiingereza

Category Expression - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Maelezo kwa mfasiri
Estuve en Paris y un amigo me pregunto como me fué y simplemente le informo de lo mucho que me gusto.

Admin's note : I've set this text in "meaning only" because even with the requester's remarks the text still is lacking context : whom this message is addressed to, is it someone living in Paris, or someone living in Spain?
Moreover the text is at the borderline not to be acceted because its second proposition hasn't got any conjugated verb.
So only the meaning from this text is providable by translators here.

Kichwa
Lovely Paris
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I loved Paris, I feel like going back soon.
Maelezo kwa mfasiri
or:
willing to go back soon/eager to go there again soon
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Oktoba 2010 15:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Oktoba 2010 14:04

jedi2000
Idadi ya ujumbe: 110
I suggest to keep the same subject in English as the other translation for the beginning of the sentence.
"Paris m'a enchanté"->"Paris delighted me"

28 Oktoba 2010 14:21

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
The requester didn't provide us with enough context, so I've set the request in "meaning only".

She should have told whether this message was to be sent someone living in Paris, or someone living in Spain, so that we could know whether the verb is "coming back" or "going back"
(same in French, if the addressee is Parisian, the right translation is "revenir", and if the addressee is Spanish, it is "retourner"

So IMO this translation is acceptable now that the request was set in the "meaning only" mode.