Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kituruki-Kireno cha Kibrazili - teşekkür ederim aşkım

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKireno cha Kibrazili

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
teşekkür ederim aşkım
Nakala
Tafsiri iliombwa na Thaynã
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Maelezo kwa mfasiri
Qual o significado da frase.

Kichwa
Muito obrigado, paixão
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Avci Ferrari
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 3 Novemba 2008 11:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Oktoba 2008 21:56

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Double request here

17 Oktoba 2008 22:48

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 Oktoba 2008 15:35

barok
Idadi ya ujumbe: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 Oktoba 2008 01:19

aqui_br
Idadi ya ujumbe: 123
Concordo com Barok..

28 Oktoba 2008 01:22

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
paixão = meu amor

28 Oktoba 2008 01:58

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 Oktoba 2008 04:39

Thaynã
Idadi ya ujumbe: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã