Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Turka-Brazil-portugala - teşekkür ederim aşkım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBrazil-portugala

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
teşekkür ederim aşkım
Teksto
Submetigx per Thaynã
Font-lingvo: Turka

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Rimarkoj pri la traduko
Qual o significado da frase.

Titolo
Muito obrigado, paixão
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Avci Ferrari
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 3 Novembro 2008 11:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Oktobro 2008 21:56

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Double request here

17 Oktobro 2008 22:48

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 Oktobro 2008 15:35

barok
Nombro da afiŝoj: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 Oktobro 2008 01:19

aqui_br
Nombro da afiŝoj: 123
Concordo com Barok..

28 Oktobro 2008 01:22

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
paixão = meu amor

28 Oktobro 2008 01:58

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 Oktobro 2008 04:39

Thaynã
Nombro da afiŝoj: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã