Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
teşekkür ederim aşkım
Tekst
Tilmeldt af
Thaynã
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Bemærkninger til oversættelsen
Qual o significado da frase.
Titel
Muito obrigado, paixão
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Avci Ferrari
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Senest valideret eller redigeret af
goncin
- 3 November 2008 11:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Oktober 2008 21:56
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Double request
here
17 Oktober 2008 22:48
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Oktober 2008 15:35
barok
Antal indlæg: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Oktober 2008 01:19
aqui_br
Antal indlæg: 123
Concordo com Barok..
28 Oktober 2008 01:22
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
paixão = meu amor
28 Oktober 2008 01:58
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Oktober 2008 04:39
Thaynã
Antal indlæg: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã