Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Natpis
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
Tekst
Podnet od déception
Izvorni jezik: Turski

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

Natpis
slm sana cevap yazmak istemiyordum
Prevod
Francuski

Preveo aysunca
Željeni jezik: Francuski

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Oktobar 2007 21:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Oktobar 2007 07:30

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 Oktobar 2007 10:05

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 Oktobar 2007 14:20

Tantine
Broj poruka: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 Oktobar 2007 18:13

aysunca
Broj poruka: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.