Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Categorie Colocvial

Titlu
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
Text
Înscris de déception
Limba sursă: Turcă

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

Titlu
slm sana cevap yazmak istemiyordum
Traducerea
Franceză

Tradus de aysunca
Limba ţintă: Franceză

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Octombrie 2007 21:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Octombrie 2007 07:30

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 Octombrie 2007 10:05

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 Octombrie 2007 14:20

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 Octombrie 2007 18:13

aysunca
Numărul mesajelor scrise: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.