Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Hverdags

Titel
Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle...
Tekst
Tilmeldt af déception
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Slm sana cevap yazmak istemiyordum seninle gelince herseyi yüzyüze konusmak istiyorum seni anliyorum suçluyum hataliyim ama sana okadar abarttlilarki herseyi hiç bir sey düsündügün kadar degil. Beni benlen birakmadin bunu senden çok istedim. Sen benin için çok özeldin, seni çok sevdiydim ama bu sevgiyide sen bittirdin önce, ben hatamin ne oldugunu çok iyi biliyorum. Yanlisimida kabul ediyorum. Sen benin için ne düsünürsen düsun ama sen benin için hala bana çok özelsin.

Titel
slm sana cevap yazmak istemiyordum
Oversættelse
Fransk

Oversat af aysunca
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Salut, je ne voulais pas t'écrire de réponse, je voulais te parler en face à face à ton arrivée. Je te comprends, je suis fautif mais ils ont tellement grossi les choses que rien n'est comme tu le penses. Tu ne m'as pas laissé seul avec moi-même, je te l'ai tellement demandé. Tu étais très spéciale pour moi, je t'ai beaucoup aimée, mais c'est d'abord toi qui a fini aussi cet amour, je sais très bien quelle est mon erreur et je la reconnais. Quoi que tu penses sur moi tu es toujours très spéciale pour moi.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 2 Oktober 2007 21:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Oktober 2007 07:30

Tantine
Antal indlæg: 2747
Salut aysunca

Le français est très bon.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire par:

"Tu ne m'as pas laissé en moi"

2 Oktober 2007 10:05

Francky5591
Antal indlæg: 12396
J'ai modifié le plus que parfait ("je t'avais beaucoup aimée..." avec le passé composé ("je t'ai beaucoup aimée", vu que le reste était déjà au passé composé (" c'est toi qui a brisé cet amour"...)

2 Oktober 2007 14:20

Tantine
Antal indlæg: 2747
'Ci Francky

T'as parfaitement raison

2 Oktober 2007 18:13

aysunca
Antal indlæg: 34
tu as raison francky mais j'ai voulu respecter le texte à la lettre.