Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Tekst
Podnet od chatus
Izvorni jezik: Turski

Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Napomene o prevodu
şarkı sözü

Natpis
any repetition
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

There isn't any compensation for the passing days without you, darling.

Napomene o prevodu
There isn't any repetition of the passing days without you, to live with you again, darling.
Poslednja provera i obrada od Lein - 25 Februar 2013 12:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Februar 2013 19:41

Mesud2991
Broj poruka: 1331
There is no such thing as "to live with you again".

23 Februar 2013 20:58

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I'd say:

There is no compensation for the passing days without you, darling.

25 Februar 2013 10:25

Lein
Broj poruka: 3389
merdogan, what do you say?

25 Februar 2013 11:06

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lein,
It also can be.
I thought my offer is more significant.