Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Svedski - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiSvedski

Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot

Natpis
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Tekst
Podnet od skiiro
Izvorni jezik: Ruski

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Napomene o prevodu
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Natpis
Du tror att jag är rädd för era hot...
Prevod
Svedski

Preveo Piagabriella
Željeni jezik: Svedski

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
Poslednja provera i obrada od pias - 20 Novembar 2009 11:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Novembar 2009 16:27

pias
Broj poruka: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 Novembar 2009 04:28

Piagabriella
Broj poruka: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 Novembar 2009 16:39

pias
Broj poruka: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 Novembar 2009 10:07

pias
Broj poruka: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 Novembar 2009 10:10

pias
Broj poruka: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 Novembar 2009 10:29

Siberia
Broj poruka: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 Novembar 2009 11:04

pias
Broj poruka: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 Novembar 2009 11:07

Siberia
Broj poruka: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 Novembar 2009 11:13

pias
Broj poruka: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again