Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Švedų - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųŠvedų

Kategorija Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Tekstas
Pateikta skiiro
Originalo kalba: Rusų

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Pastabos apie vertimą
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Pavadinimas
Du tror att jag är rädd för era hot...
Vertimas
Švedų

Išvertė Piagabriella
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
Validated by pias - 20 lapkritis 2009 11:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 lapkritis 2009 16:27

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 lapkritis 2009 04:28

Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 lapkritis 2009 16:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 lapkritis 2009 10:07

pias
Žinučių kiekis: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 lapkritis 2009 10:10

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 lapkritis 2009 10:29

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 lapkritis 2009 11:04

pias
Žinučių kiekis: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 lapkritis 2009 11:07

Siberia
Žinučių kiekis: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 lapkritis 2009 11:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again