Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Sveda - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaSveda

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Teksto
Submetigx per skiiro
Font-lingvo: Rusa

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Rimarkoj pri la traduko
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Titolo
Du tror att jag är rädd för era hot...
Traduko
Sveda

Tradukita per Piagabriella
Cel-lingvo: Sveda

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 20 Novembro 2009 11:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Novembro 2009 16:27

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 Novembro 2009 04:28

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 Novembro 2009 16:39

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 Novembro 2009 10:07

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 Novembro 2009 10:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 Novembro 2009 10:29

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 Novembro 2009 11:04

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 Novembro 2009 11:07

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 Novembro 2009 11:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again