Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İsveççe - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİsveççe

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Başlık
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Metin
Öneri skiiro
Kaynak dil: Rusça

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Başlık
Du tror att jag är rädd för era hot...
Tercüme
İsveççe

Çeviri Piagabriella
Hedef dil: İsveççe

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
En son pias tarafından onaylandı - 20 Kasım 2009 11:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Kasım 2009 16:27

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 Kasım 2009 04:28

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 Kasım 2009 16:39

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 Kasım 2009 10:07

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 Kasım 2009 10:10

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 Kasım 2009 10:29

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 Kasım 2009 11:04

pias
Mesaj Sayısı: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 Kasım 2009 11:07

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 Kasım 2009 11:13

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again