Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Sueco - Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoSueco

Categoría Coloquial - Cotidiano

Título
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что ...
Texto
Propuesto por skiiro
Idioma de origen: Ruso

Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым
Nota acerca de la traducción
Ты думаешь, я боюсь ваших угроз, что вы не смеете оставить открытым

Título
Du tror att jag är rädd för era hot...
Traducción
Sueco

Traducido por Piagabriella
Idioma de destino: Sueco

Du tror att jag är rädd för era hot, som ni inte vågar lämna öppet
Última validación o corrección por pias - 20 Noviembre 2009 11:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Noviembre 2009 16:27

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Pia

Länge se'n sist... hoppas allt är bra. Jag sätter igång en omröstning.

15 Noviembre 2009 04:28

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Hej! Jo, allt är bra, men jag har verkligen svårt att hinna tillbringa tillräckligt med tid på cucumis, förutom periodvis. Tror att det kommer att kunna bli betydligt bättre ett tag i december, men sen får jag väl fundera (hur jag ska göra med att vara expert). Det skulle visserligen kunna förändras, men det vet jag inte nu.

Omröstning låter bra!

15 Noviembre 2009 16:39

pias
Cantidad de envíos: 8113
Vet du vad... det är hur som helst trevligt att se dig de perioder som du har tid! Jag har full förståelse för om du måste prioritera annat just nu, men det vore himla tråkigt om du slutar helt och hållet. Jag hoppas, hoppas, hoppas i alla fall att du blir kvar som expert.

F.ö. så regleras ju det där automatiskt, experter som slutar att logga in förlorar sin "expert-titel" efter ett tag.

20 Noviembre 2009 10:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Pia,

"skralt" med röster... det går nog fortare att be om lite hjälp.

20 Noviembre 2009 10:10

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Siberia

Can you please confirm if Pia's translation is correct? "You think that I'm afraid of your threats, which you dare not to leave open".

CC: Siberia

20 Noviembre 2009 10:29

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Actually Pia's translation has more sense than the request
But it should be "You think that I'm afraid of your threats, that you don't dare to leave open ..."(smth, which is not mentioned, the sentence is unfinished)

20 Noviembre 2009 11:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
... I was thinking first to write "that", but changed to "which". (My English isn't perfect Siberia) THANKS A LOT for your help, it seems like Pia has done a good job!

20 Noviembre 2009 11:07

Siberia
Cantidad de envíos: 611
You are welcome!!

And mention that it should be "don't dare" and not "dare not to leave"

20 Noviembre 2009 11:13

pias
Cantidad de envíos: 8113
I must have been so sleepy, when I wrote that Siberia!! Thanks again