Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Rumunski - Verás que um filho teu não foge a luta.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiRumunskiBugarski

Kategorija Rečenica

Natpis
Verás que um filho teu não foge a luta.
Tekst
Podnet od violetaghenea
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Verás que um filho teu não foge a luta.
Napomene o prevodu
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Natpis
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Prevod
Rumunski

Preveo violetaghenea
Željeni jezik: Rumunski

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Poslednja provera i obrada od azitrad - 12 Avgust 2009 09:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Avgust 2009 10:33

azitrad
Broj poruka: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 Avgust 2009 09:07

Freya
Broj poruka: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 Avgust 2009 09:44

azitrad
Broj poruka: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa