Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Rumensk - Verás que um filho teu não foge a luta.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskRumenskBulgarsk

Kategori Setning

Tittel
Verás que um filho teu não foge a luta.
Tekst
Skrevet av violetaghenea
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Verás que um filho teu não foge a luta.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Tittel
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av violetaghenea
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Senest vurdert og redigert av azitrad - 12 August 2009 09:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 August 2009 10:33

azitrad
Antall Innlegg: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 August 2009 09:07

Freya
Antall Innlegg: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 August 2009 09:44

azitrad
Antall Innlegg: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa