Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiDanski

Kategorija Govor - Istrazivanje/Avantura

Natpis
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Podnet od tranner
Izvorni jezik: Turski

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Napomene o prevodu
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Natpis
Dude, where did you find this??? Who ...
Prevod
Engleski

Preveo Eylem14
Željeni jezik: Engleski

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Napomene o prevodu
assumed that buldm had to be buldun
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Avgust 2009 11:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Avgust 2009 00:25

londra12
Broj poruka: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 Avgust 2009 03:07

handyy
Broj poruka: 2118
my son --> man/dude

3 Avgust 2009 09:29

Sunnybebek
Broj poruka: 758
I agree with Handyy and Londra12!