Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - OÄŸlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiÅŸ bunu??

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăDaneză

Categorie Discurs - Explorare/Aventură

Titlu
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Text
Înscris de tranner
Limba sursă: Turcă

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Observaţii despre traducere
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titlu
Dude, where did you find this??? Who ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Eylem14
Limba ţintă: Engleză

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Observaţii despre traducere
assumed that buldm had to be buldun
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 August 2009 11:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 August 2009 00:25

londra12
Numărul mesajelor scrise: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 August 2009 03:07

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
my son --> man/dude

3 August 2009 09:29

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
I agree with Handyy and Londra12!