Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDeens

Categorie Toespraak - Verkenning/Avontuur

Titel
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Tekst
Opgestuurd door tranner
Uitgangs-taal: Turks

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Details voor de vertaling
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titel
Dude, where did you find this??? Who ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Eylem14
Doel-taal: Engels

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Details voor de vertaling
assumed that buldm had to be buldun
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 augustus 2009 11:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 augustus 2009 00:25

londra12
Aantal berichten: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 augustus 2009 03:07

handyy
Aantal berichten: 2118
my son --> man/dude

3 augustus 2009 09:29

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
I agree with Handyy and Londra12!