Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisDanois

Catégorie Discours - Exploration / Aventure

Titre
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Texte
Proposé par tranner
Langue de départ: Turc

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Commentaires pour la traduction
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Titre
Dude, where did you find this??? Who ...
Traduction
Anglais

Traduit par Eylem14
Langue d'arrivée: Anglais

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Commentaires pour la traduction
assumed that buldm had to be buldun
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Août 2009 11:30





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2009 00:25

londra12
Nombre de messages: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 Août 2009 03:07

handyy
Nombre de messages: 2118
my son --> man/dude

3 Août 2009 09:29

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I agree with Handyy and Londra12!