Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Italijanski - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiItalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Tekst
Podnet od boro00
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Napomene o prevodu
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Natpis
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Prevod
Italijanski

Preveo Maybe:-)
Željeni jezik: Italijanski

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Napomene o prevodu
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Poslednja provera i obrada od ali84 - 25 Juli 2009 14:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Oktobar 2009 00:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 Oktobar 2009 01:01

Maybe:-)
Broj poruka: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 Oktobar 2009 01:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 Oktobar 2009 01:10

Maybe:-)
Broj poruka: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 Oktobar 2009 14:56

ali84
Broj poruka: 427
Never heard of these versions actually..