Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaansEngels

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Tekst
Opgestuurd door boro00
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Details voor de vertaling
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Titel
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Maybe:-)
Doel-taal: Italiaans

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Details voor de vertaling
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 25 juli 2009 14:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 oktober 2009 00:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 oktober 2009 01:01

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 oktober 2009 01:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 oktober 2009 01:10

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 oktober 2009 14:56

ali84
Aantal berichten: 427
Never heard of these versions actually..