Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Tekst
Poslao boro00
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Primjedbe o prijevodu
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Naslov
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Prevođenje
Talijanski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Talijanski

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Primjedbe o prijevodu
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 25 srpanj 2009 14:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2009 00:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 listopad 2009 01:01

Maybe:-)
Broj poruka: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 listopad 2009 01:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 listopad 2009 01:10

Maybe:-)
Broj poruka: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 listopad 2009 14:56

ali84
Broj poruka: 427
Never heard of these versions actually..