Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Arapski - [4] [b] NO PALABRAS SUELTAS...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiBugarskiFrancuskiItalijanskiSvedskiGrckiPoljskiSrpskiNemackiRumunskiSpanskiDanskiPortugalskiNorveskiTurskiUkrajinskiRuskiHolandskiHebrejskiKatalonskiFinskiLitvanskiPersijski jezikArapskiHrvatskiCeskiSlovacki

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Natpis
[4] [b] NO PALABRAS SUELTAS...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Spanski Preveo lilian canale

[4] [b]NO PALABRAS "SUELTAS"[/b]. Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras "sueltas" que [b]no formen una oración completa[/b] con por lo menos [b]un verbo conjugado[/b]

Natpis
لا كلمات منفردة
Prevod
Arapski

Preveo nesrinnajat
Željeni jezik: Arapski

[b] لا كلمات منفردة أو غير مترابطة[/b]. كوكوميس.أورج ليس قاموسا و لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منفردة أو غير مترابطة بحيث أنها لا تؤلف جملة متكاملة[b] تحتوي على فعلٍ مصرفٍ واحد على الأقل[/b]

Poslednja provera i obrada od jaq84 - 2 Septembar 2009 11:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Septembar 2009 11:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi jaq84, (or any available expert in Arabic) please could you evaluate this translation?

Thanks a lot!

CC: jaq84 B. Trans elmota

2 Septembar 2009 11:26

jaq84
Broj poruka: 568
OK...done Francky
But with direction problems!!

2 Septembar 2009 13:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Jaq84! , well, let's have a try hereunder, just t see whether we have the bold where we want to :

لا كلمات منفردة أو غير مترابطة. كوكوميس.أورج ليس قاموسا و لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منفردة أو غير مترابطة بحيث أنها لا تؤلف جملة متكاملة تحتوي على فعلٍ مصرفٍ واحد على الأقل




2 Septembar 2009 13:10

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yeah, it is working fine!

I know (about posting in Arabic with the syntax ), it is not always obvious!


2 Septembar 2009 22:45

jaq84
Broj poruka: 568
Well done!