Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-アラビア語 - [4] [b] NO PALABRAS SUELTAS...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語フランス語イタリア語スウェーデン語ギリシャ語ポーランド語セルビア語ドイツ語ルーマニア語スペイン語デンマーク語ポルトガル語ノルウェー語トルコ語ウクライナ語ロシア語オランダ語ヘブライ語カタロニア語フィンランド語リトアニア語ペルシア語アラビア語クロアチア語チェコ語スロバキア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
[4] [b] NO PALABRAS SUELTAS...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語 lilian canale様が翻訳しました

[4] [b]NO PALABRAS "SUELTAS"[/b]. Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras "sueltas" que [b]no formen una oración completa[/b] con por lo menos [b]un verbo conjugado[/b]

タイトル
لا كلمات منفردة
翻訳
アラビア語

nesrinnajat様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

[b] لا كلمات منفردة أو غير مترابطة[/b]. كوكوميس.أورج ليس قاموسا و لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منفردة أو غير مترابطة بحيث أنها لا تؤلف جملة متكاملة[b] تحتوي على فعلٍ مصرفٍ واحد على الأقل[/b]

最終承認・編集者 jaq84 - 2009年 9月 2日 11:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 2日 11:08

Francky5591
投稿数: 12396
Hi jaq84, (or any available expert in Arabic) please could you evaluate this translation?

Thanks a lot!

CC: jaq84 B. Trans elmota

2009年 9月 2日 11:26

jaq84
投稿数: 568
OK...done Francky
But with direction problems!!

2009年 9月 2日 13:09

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Jaq84! , well, let's have a try hereunder, just t see whether we have the bold where we want to :

لا كلمات منفردة أو غير مترابطة. كوكوميس.أورج ليس قاموسا و لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منفردة أو غير مترابطة بحيث أنها لا تؤلف جملة متكاملة تحتوي على فعلٍ مصرفٍ واحد على الأقل




2009年 9月 2日 13:10

Francky5591
投稿数: 12396
Yeah, it is working fine!

I know (about posting in Arabic with the syntax ), it is not always obvious!


2009年 9月 2日 22:45

jaq84
投稿数: 568
Well done!