Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



61Prevod - Portugalski brazilski-Turski - A distância diminui as paixões medíocres...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiHebrejskiTurskiMadjarski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
A distância diminui as paixões medíocres...
Tekst
Podnet od Howenda
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Napomene o prevodu
gostaria da tradução dessa frase.

Natpis
Uzaklık
Prevod
Turski

Preveo turhanufuk
Željeni jezik: Turski

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 2 Novembar 2008 16:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Oktobar 2008 02:13

BudaBen
Broj poruka: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 Oktobar 2008 07:58

turhanufuk
Broj poruka: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 Oktobar 2008 13:59

merdogan
Broj poruka: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 Novembar 2008 01:28

coseb
Broj poruka: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 Novembar 2008 13:42

merdogan
Broj poruka: 3769
coseb'e katılıyorum.