Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - In three words, "not enough space".

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
In three words, "not enough space".
Tekst
Podnet od BORIME4KA
Izvorni jezik: Engleski

In three words, "not enough space".
Napomene o prevodu
I need to preserve the meaning of this...
For example, <<En bref, "je n'ai pas assez de place">> would do the things, but I need preservation at maximum level. This is an explanation that there's not enough space to write more about the topic.
------------------------------------------------
Accepted request because requester bothered to explain what he wants (09/22/francky)

Natpis
En trois mots, "pas de place".
Prevod
Francuski

Preveo cacue23
Željeni jezik: Francuski

En trois mots, "pas de place".
Napomene o prevodu
Ok, I know I omitted the "enough", but this is the best I can do.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 23 Septembar 2008 12:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Septembar 2008 15:06

gamine
Broj poruka: 4611
Isolated words; Perhaps we could add " I don't have"
as the resquester explains !

22 Septembar 2008 18:11

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Lene!
AT least requester bothered to explain why he wanted it this way, so that we can bother to accept the request, IMHO

22 Septembar 2008 19:38

cacue23
Broj poruka: 312
...I'm not sure anymore what the requester wants. Do I have to translate the whole "there's not enough space to write more about the topic" thing or what?