Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Tekst
Podnet od Jane31
Izvorni jezik: Turski

Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Napomene o prevodu
Felemenkçe

Natpis
cvhgchgv
Prevod
Holandski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Holandski

Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Poslednja provera i obrada od Lein - 21 Avgust 2008 16:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Avgust 2008 11:42

Lein
Broj poruka: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?

CC: serba FIGEN KIRCI

28 Avgust 2008 17:03

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:

'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?

see you later

28 Avgust 2008 17:47

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you!

28 Avgust 2008 18:45

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
oops! it should be (how much is this).

you're welcome