Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Néerlandais - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcNéerlandais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Texte
Proposé par Jane31
Langue de départ: Turc

Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Commentaires pour la traduction
Felemenkçe

Titre
cvhgchgv
Traduction
Néerlandais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Néerlandais

Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Dernière édition ou validation par Lein - 21 Août 2008 16:11





Derniers messages

Auteur
Message

18 Août 2008 11:42

Lein
Nombre de messages: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?

CC: serba FIGEN KIRCI

28 Août 2008 17:03

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:

'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?

see you later

28 Août 2008 17:47

Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you!

28 Août 2008 18:45

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
oops! it should be (how much is this).

you're welcome