Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Olandese - ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoOlandese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ErkeÄŸin gelir getiren menkul veya gayrimenkul...
Testo
Aggiunto da Jane31
Lingua originale: Turco

Erkeğin gelir getiren menkul veya gayrimenkul malları var mı? Varsa, bunlardan aylık ve yıllık geliri?
Note sulla traduzione
Felemenkçe

Titolo
cvhgchgv
Traduzione
Olandese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Olandese

Bezit de man roerende of onroerende goederen die inkomsten opleveren? Zo ja, hoeveelt bedragen deze maandelijks en jaarlijks?
Ultima convalida o modifica di Lein - 21 Agosto 2008 16:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Agosto 2008 11:42

Lein
Numero di messaggi: 3389
Serba or Figen Kirci, could I have a bridge for evaluation here too, please?

CC: serba FIGEN KIRCI

28 Agosto 2008 17:03

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi Lein
sorry for late respond,I was away.
I've logged-in yesterday and just saw your mails.
here's the bridge for you:

'Does the man have proceed estate or immovables property income? If so, (how much are this) incomes per month and per year?

see you later

28 Agosto 2008 17:47

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thank you!

28 Agosto 2008 18:45

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
oops! it should be (how much is this).

you're welcome